<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>esperienze-di-vita-vissuta &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/esperienze-di-vita-vissuta/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "esperienze-di-vita-vissuta"</description>
	<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 16:00:17 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Le parole più intraducibili del mondo]]></title>
<link>http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/?p=26</link>
<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 16:34:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>biblitra</dc:creator>
<guid>http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/?p=26</guid>
<description><![CDATA[La mia tesi magistrale (in fase di stesura, al momento) parla, ovviamente di traduzione, anche se co]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>La mia tesi magistrale (in fase di stesura, al momento) parla, ovviamente di traduzione, anche se con un approccio un po' insolito. Lo spunto per l'avvio è questo sondaggio che ha decretato le dieci parole più intraducibili del mondo: <a href="http://www.todaytranslations.com/index.asp?PageKind=NewsItem&#38;RefID=37203181&#38;PageNumber=1">[click]</a>.</p>
<p>Pare che <em>ilunga</em>, nella lingua tshiluba, sia la vincitrice: indica una persona pronta a perdonare un torto una prima volta e a perdonarlo una seconda, ma non una terza. Seguono <em>shlimazl</em>, che in ebraico è una persona cronicamente sfortunata e <em>radioustukacz</em>, parola polacca per i telegrafisti che lavoravano per il movimento di resistenza dalla parte sovietica della cortina di ferro.</p>
<p>Peccato che l'agenzia di traduzioni che ha organizzato il sondaggio, <em>Today Translations</em>, ignori le mie richieste di avere qualche informazione o dato aggiuntivo per arricchire la mia tesi!* Mi sono "vendicata" con una pagina e mezzo di critiche che si possono muovere al sondaggio (obiettive, eh: servono solo per anticipare l'ipotetico lettore)! Prima fra tutte: ma quanti traduttori sui 1000 partecipanti possono davvero conoscere lo tshiluba, una delle tante lingue parlate in Congo??? :P</p>
<p>* A proposito, chi avesse informazioni o suggerimenti a riguardo, parli ora o taccia per sempre!</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Come si diventa traduttori]]></title>
<link>http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/?p=18</link>
<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 12:17:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>biblitra</dc:creator>
<guid>http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/?p=18</guid>
<description><![CDATA[Premessa
Per diventare traduttori non basta sapere le lingue. Avete fatto un liceo linguistico? Mag]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><em>Premessa</em></p>
<p>Per diventare traduttori non basta sapere le lingue. Avete fatto un liceo linguistico? Magari avete pure tradotto una ricetta per vostra madre o un paio di canzoni per il vostro amico? Ecco, NON siete traduttori. Detesto leggere di persone che vogliono "arrotondare" un po' facendo "qualche traduzione". Tradurre è un mestiere come gli altri: non credo che a nessuno verrebbe in mente di fare il medico generico per qualche mese perché tanto ha studiato biologia al liceo. O sbaglio?</p>
<p><em>Prima di tutto</em></p>
<p>Occorrono, dunque, alcuni requisiti fondamentali:</p>
<ul>
<li>sapere almeno una lingua straniera (ho detto che non basta, mica che non serve!)</li>
<li>sapere la propria lingua (e non è così scontato: la si deve conoscere proprio bene, perché si tradurrà sempre verso di essa, quindi occorrerà essere in grado di produrre un testo ben scritto)</li>
<li>avere la passione per la traduzione: bisogna aver voglia di concentrarsi sulle singole parole, di fare ricerche terminologiche, di lavorare sul testo con pazienza e accuratezza</li>
</ul>
<p><em>Formarsi</em></p>
<p>Se si possiedono questi requisiti preliminari, bisogna passare a studiare per diventare traduttori: ci sono teorie e tecniche da conoscere, che non si possono improvvisare. Una scuola per traduttori e interpreti o un corso di laurea più o meno equivalente sono caldamente consigliabili. Non nego che molti professionisti che ho conosciuto virtualmente nelle community di traduttori siano diventati tali per altre vie, con anni di esperienza. Però nessuno ha potuto fare a meno di studiare.</p>
<p>E non intendo dire che basta studiare per gli esami: bisogna leggere tanto, nella propria lingua e in quelle straniere che si conoscono, per acquisire competenze linguistiche e competenze in qualche settore in cui ci si voglia specializzare.</p>
<p>Perché specializzarsi è il passo successivo: scegliete qualche campo che vi piace, e con cui avete già familiarità. Il resto verrà (quasi) da sè.</p>
<p><em>Lavorare</em></p>
<p>L'ideale sarebbe lavorare, almeno inizialmente, in un'agenzia di traduzioni. Come minimo, ci vorrebbe uno stage <a href="http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/2008/06/23/diario-di-una-stagista-nel-settore-della-traduzione/">come quello che ho fatto io</a>. Qui si impara a gestire un progetto, dalla ricezione alla consegna, e, soprattutto, si impara da persone con maggiore esperienza.</p>
<p>In questa fase, occorre soprattutto saper lavorare con scadenze spesso molto brevi e, quindi, sotto pressione. La familiarità con internet e gli strumenti che offre è fondamentale.</p>
<p>Poi, se si pensa di essere in grado di fare tutto questo da soli, se si hanno buone capacità di marketing e se si ha un po' di spirito imprenditoriale ci si può mettere in proprio, svolgendo una professione freelance.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">È qui che un giorno arriverò anch'io.</span></p>
<p><strong>PS.</strong> Bazzicare comunità virtuali come, ad esempio <a href="http://www.proz.com">ProZ</a>, è molto utile; leggere gli articolo di <a href="http://www.tariffometro.it/">Simon Turner</a>, quasi obbligatorio. Fare qualche domanda a Biblitra è senz'altro possibile! :)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Caldo è..]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=102</link>
<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 08:37:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=102</guid>
<description><![CDATA[Rotolarsi tra le coperte fino a trovare la posizione rinfrescante: posizione a geco sipattellata sul]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Rotolarsi tra le coperte fino a trovare la posizione rinfrescante: posizione a geco sipattellata sul muro affianco al letto.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Diario di una stagista nel settore della traduzione]]></title>
<link>http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/?p=13</link>
<pubDate>Mon, 23 Jun 2008 13:40:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>biblitra</dc:creator>
<guid>http://traduzioniealtrestorie.wordpress.com/?p=13</guid>
<description><![CDATA[Visto che potrebbe essere utlile a qualcuno, riporto qui il racconto della mia esperienza di stage i]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Visto che potrebbe essere utlile a qualcuno, riporto qui il racconto della mia esperienza di stage in un'agenzia di traduzioni, tratto dal mio precedente blog. È stata un'esperienza davvero molto bella, per quanto mi riguarda: si impara tantissimo e si scoprono aspetti della professione che è impossibile apprendere a scuola.</p>
<p align="justify"><strong>L'inizio</strong></p>
<blockquote>
<p align="justify">Oggi sono andata a colloquio nell'agenzia di traduzione e interpretariato che ospiterà il mio stage universitario. 325 ore a mia disposizione per guardare tutto il guardabile, ascoltare tutto l'ascoltabile e apprendere tutto l'apprendibile...Spero davvero che questo possa essere il "giorno 0" della mia <em>carriera</em> di traduttrice!</p>
</blockquote>
<p align="justify"><strong>Gioie e dolori dei primi due giorni</strong></p>
<blockquote>
<p align="justify">Ed eccomi qui: finalmente posso raccontare del mio stage. Ho iniziato ieri, e ne sono entusiasta: non che sia andato tutto alla perfezione, ma avverto un'utilità in tutto, e mi rendo conto che faccio davvero quello che desidero ormai da tempo, che è questa la mia strada. Cosa non è andato bene? Beh, prima di tutto il fatto che ieri mi siano state "appioppate" delle <em>simpatiche</em> traduzioni sulle pese industriali, colme di termini che, ovviamente, non conoscevo. Poi, messa di fronte alla correzioni di queste traduzioni, ho capito che ho ancora molto da migliorare. Ma, in fondo, sono lì proprio per questo motivo, quindi non mi scoraggio. Oggi, invece, ho tradotto il copione di un episodio di un nuovo cartone animato, e mi è piaciuto molto farlo. Sperando che, lunedì, le correzioni saranno un po' meno!</p>
</blockquote>
<p align="justify"><strong>Dopo un paio di settimane...</strong></p>
<blockquote>
<p align="justify">I giorni cominciano a passare. Cominci a imparare i nomi di tutti, cominci a conoscere i loro volti. Cominci ad accumulare informazioni. Cominci a capire come vanno fatte le cose. Cominci a conoscere la vita da ufficio, con i suoi ritmi e le sue storie. <span style="text-decoration:underline;">Cominci a capire che quelle che all'inizio sembravano correzioni sono, in realtà, consigli di stile impagabili. </span>I giorni cominciano a passare, e, anche se sei stanca, capisci che ciò che è già passato non lo rivedrai mai più, e lo dovrai tenere tutto stretto nella memoria.</p>
</blockquote>
<p align="justify"><strong>Le prime soddisfazioni</strong></p>
<blockquote>
<p align="justify">"Brava, mi piace proprio questa traduzione." La mia responsabile non poteva farmi complimento migliore!!</p>
</blockquote>
<p align="justify"><strong>Gli ultimi giorni</strong></p>
<blockquote>
<p align="justify">Mi dispiace non avere più aggiornato questo diario, ma ci sono ancora! Sempre più incasinata, ma in dirittura d'arrivo...Lo stage sta per finire, il semestre pure.<br />
Già fatti: tante corse per Milano, tante traduzioni, tanta esperienza, e, spero, un'amica in più.<br />
Da fare: tre esami da non frequentante, le ultime traduzioni, gli addii (ma questi spero di riuscire a trasformarli in arrivederci!).<br />
È stata un'esperienza stupenda, ricca di soddisfazioni. Tra l'altro, mi sono stati fatti molti complimenti [...].</p></blockquote>
<p align="justify"><strong>La fine dello stage</strong></p>
<blockquote><p>E così, con la mia prima serata "mondana" (nel senso che ho conosciuto un paio di doppiatori e registi del doppiaggio!) e un po' di commozione, si è concluso il mio stage. Per la cronaca, ci siamo accordate per una collaborazione esterna mentre finisco gli studi, e poi...si vedrà!</p></blockquote>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Segni di cedimento]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=71</link>
<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 19:27:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=71</guid>
<description><![CDATA[Di solito sento lo stress.
Mi sento debole, divento cattivo, sono teso.
Ma quando arrivi al punto ch]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Di solito sento lo stress.</p>
<p>Mi sento debole, divento cattivo, sono teso.</p>
<p>Ma quando arrivi al punto che ti sembra di stare bene, ma non ti fermi perchè altrimenti crolleresti, quando riempi le giornate come un automa, scolleghi la coscienza propriocettiva e vai avanti, non te ne accorgi.</p>
<p>E poi, dopo 3 lunghi anni arriva lui ad avvisarti. A dirti che devi staccare.</p>
<p>L'herpes labiale.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[E' difficile commisurare i sacchetti alla spesa fatta]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=65</link>
<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 16:57:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=65</guid>
<description><![CDATA[E&#8217; difficile anche darsi un tono con una maxiconfezione di carta igienica doppio velo sotto il]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>E' difficile anche darsi un tono con una maxiconfezione di carta igienica doppio velo sotto il braccio.</p>
<p>La prossima volta, quando bisogna comprare carta da culo, ci mando gli altri compagni di appartamento.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[fregature]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=63</link>
<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 15:51:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=63</guid>
<description><![CDATA[Se la vostra macchina sa di cane bagnato anche dopo averla lavata, non fatevi infinocchiare comprand]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Se la vostra macchina sa di cane bagnato anche dopo averla lavata, non fatevi infinocchiare comprando un <a href="http://www.arbremagique.it/default.htm">arbre magique</a> fragranza <b><i>new car</i></b>. La vostra macchina non avrà quel buon aroma che aveva quando l'avevate comprata, quel misto di tabacco biondo con retrogusto ambrato.</p>
<p>Il risultato ottenuto sarà quello di una macchina che comunque sa di cane bagnato, unita  anche a mal di testa da aromi sintetici.</p>
<p><i>di prossima pubblicazione</i>: come non deodorare la macchina mediante alcool denaturato ed un accendino.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Effetti collaterali]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=58</link>
<pubDate>Wed, 19 Mar 2008 18:30:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=58</guid>
<description><![CDATA[Ti accorgi di essere veramente in astinenza da sigarette quando la mattina ti dirigi sicuro alla mac]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Ti accorgi di essere veramente in astinenza da sigarette quando la mattina ti dirigi sicuro alla macchinetta del caffè, introduci la moneta e cerchi il pulsante malboro lights.</p>
<p>Sto ancora resistendo con 3 al giorno da due settimane. Considerando che prima era un pacchetto, non è male.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il lato B dell'evoluzione automobilistica]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=50</link>
<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 18:26:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=50</guid>
<description><![CDATA[Discutendo tra più persone, sono giunto ad una conclusione.
Tutte le automobili moderne sono fatte ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Discutendo tra più persone, sono giunto ad una conclusione.</p>
<p>Tutte le automobili moderne sono fatte per non durare.</p>
<p>Se sei entro i 60000 km o l'anno di vita non succederà mai niente, e se succede qualcosa sarà facilmente individuabile, riparabile ed in garanzia.</p>
<p>Da queste deduzioni, la macchina ha internamente un contachilometri che parte da 60000 e va a scalare verso lo 0.</p>
<p>Se si arriva allo 0, sarà necessario vendere la macchina al più presto pena danni irreparabili, non individuabili o con diagnosi sbagliata, ovviamente non coperti da garanzia.</p>
<p>Ma magari mi sbaglio..</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[sommelier]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=42</link>
<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 23:50:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=42</guid>
<description><![CDATA[Gentile sig. Tavernello,
Propongo la rimozione dal mercato del suo prodotto nella sua forma liquida.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Gentile sig. Tavernello,</p>
<p>Propongo la rimozione dal mercato del <a href="http://www.tavernello.it/">suo prodotto</a> nella sua forma liquida.</p>
<p>Che non è possibile che ogni volta che faccio le scaloppine mi trovo sto bricchetto gagliardo e mi viene la tentazione di darci un assaggio, che tanto così pessimo non può essere. Invece può. Può ogni volta.</p>
<p>Dato per scontato che l'unico utilizzo universalmente riconosciuto, oltre come detergente per lettiere dei gatti, è quello di farci le scaloppine al vin bianco le chiedo gentilmente l'immissione del prodotto in forma solida, pratiche bustine di polvere granulare, monodose. Che diventa anche più pratico. Tipo curry per intenderci.</p>
<p>Ringraziandola per l'attenzione, le porgo i miei migliori auguri di successo per una azienda che fa onore alla tradizione vinicola italiana.</p>
<p>E la prossima volta le scaloppine le faccio col Veuve-cliquot.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[legge sulla trasparenza]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=38</link>
<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:08:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=38</guid>
<description><![CDATA[si però..
dovevano dirmelo quando ho affittato l&#8217;appartamento che essendo vicino ad un canale]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>si però..</p>
<p>dovevano dirmelo quando ho affittato l'appartamento che essendo vicino ad un canale per tre mesi all'anno mi sarei beccato gangbang di germani reali doppiate da anatre starnazzanti. Che alle 7 di mattina mi fa un po' di fastidio.</p>
<p>Altro che discovery channel..</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Veramente no..]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=35</link>
<pubDate>Sun, 24 Feb 2008 21:39:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=35</guid>
<description><![CDATA[Lezione del giorno (scorso):
Se verso le 23.00 di un giorno qualunque sei con tre persone sotto casa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Lezione del giorno (scorso):</p>
<p>Se verso le 23.00 di un giorno qualunque sei con tre persone sotto casa di un tuo amico a fumare sigarette, con un portatile sulla cappelliera dell'auto e bagagliaio aperto, stai guardando un film porno. Non può esserci un altro motivo.</p>
<p>Almeno per l'agente della volante di ronda.</p>
<p>Poteva chiederci se stavamo facendo <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wardriving">wardriving</a> cracking di wep o che so io, scaricando musica illegale, diffondendo virus nel database della nasa..</p>
<p>No</p>
<p>Cosa state facendo? Guardando un film? State guardando un film porno eh? ehehe..  o no?</p>
<p>quando gli ho detto che stavo guardando la posta dal wifi del mio amico ha perso subito interesse e se ne è andato. Con quasi una nota di disappunto.</p>
<p>Si vede che in centrale non glieli fanno vedere i pornazzi.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Snooze, il nemico silente.]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=33</link>
<pubDate>Thu, 21 Feb 2008 09:24:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=33</guid>
<description><![CDATA[Maledetto il signor Snooze e tutta la sua famiglia.
Sto parlando di quel bottoncino procrastinatore ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Maledetto il signor Snooze e tutta la sua famiglia.</p>
<p>Sto parlando di quel bottoncino procrastinatore presente in sveglie e cellulari che permette di ripetere la sveglia ritardandola di qualche minuto.</p>
<p>All'inizio sembrava la panacea a tutti i mali del risveglio, un 5 minuti di decompressione prima di affrontare il tran tran quotidiano.</p>
<p>Ma nel foglietto illustrativo non erano inseriti gli effetti collaterali: a seguito di un lungo e consecutivo utilizzo diventa una terribile arma di addormentamento di massa.</p>
<p>Adesso quando la sveglia suona, lo snooze lo schiaccio almeno 7 volte. Questo andava ancora bene, in quanto se mi dovevo svegliare alle 8 mettevo la sveglia alle 6 e mezzo e mi svegliavo in orario. Scattò però una rivolta del mio compagno di appartamento e alla quarta ripetizione arrivava un porco e una ciabattata.</p>
<p>Arrivai così ad un tempismo tale di disattivazione della sveglia che premevo inconsciamente il tasto due millisecondi dopo il suo suono, per non disturbare il coinquilino ronfante. Talmente inconscio da rendere totalmente inefficace la sveglia.</p>
<p>La prossima volta, quando il beffardo commesso trony/mediaworld vi propone con sguardo beffardo l'ultimo modello di sveglia, dite no.</p>
<p>No allo snooze. Per una vita più felice.</p>
<p><i>autminric</i><i>campagnaacuradelcomitatoprocrastinatorianonimi</i></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Trasformazioni da frigorifero]]></title>
<link>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=30</link>
<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 12:09:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>zeropuntodue</dc:creator>
<guid>http://zeropuntodue.wordpress.com/?p=30</guid>
<description><![CDATA[mai sottovalutare la durezza di un pezzo di grana lasciato anche un solo giorno scoperto nel ripiano]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>mai sottovalutare la durezza di un pezzo di grana lasciato anche un solo giorno scoperto nel ripiano del frigorifero. Ero tentato di inserirlo nella <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Scala_di_Mohs">scala di mohs</a> alla posizione numero 11. Nel frattempo ho deciso di comprarmi una apposita <a href="http://www.debeers.com/en/invt/toprings/specials/specials/j1bm15q20p">grattugia</a>. Costa un po' più delle altre ma almeno quando non è più affilata la puoi regalare alla lei di turno.</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
