(Friederike Kimmerle, Auge der Zeit, 2000) Tratto da: Hans Georg Gadamer, Chi sono io, chi sei tu. Su Paul Celan, cura e traduzione di Franco Camera, Genova, Casa Editrice Marietti, “Collana di Fil… continua →
La dimora del tempo sospesovbinaghi wrote 1 month ago: PAUL CELAN NELLA LETTURA DI H.G.GADAMER Spazzata via dal vento raggiante del tuo linguaggio, la var … more →
cepollaroarte wrote 2 months ago: Davide Racca, Trappole di luce, 2007. (2) Davide Racca, Trappole di luce, 2007. (2) Wathercolor su c … more →
cepollaroarte wrote 2 months ago: Davide Racca, Una parola senza senso,2007 (1) Davide Racca, Una parola senza senso, 2007. (1) Wather … more →
federico federici wrote 5 months ago: da Der Sand aus den Urnen, traduzione di Federico Federici Die Jahre von dir zu mir Wieder we … more →
francescomarotta wrote 7 months ago: (Paul Klee, Angelus Novus, 1910) Omaggio al Meridiano Respiro, il che significa direzione e destino … more →
federico federici wrote 1 year ago: da Halme der Nacht Der Reisekamerad Deiner Mutter Seele schwebt voraus. Deiner Mutter Seele h … more →
francescomarotta wrote 1 year ago: Der Andere Tiefere Wunden als mir schlug dir das Schweigen, größere Sterne spinnen dich ein in da … more →
francescomarotta wrote 1 year ago: Nulla Metti accanto al fiore la parola nulla metti accanto a tutte le cose la parola nulla mettila … more →
francescomarotta wrote 1 year ago: Paul Celan, Die Niemandsrose (1963) * ES WAR ERDE IN IHNEN, und sie gruben. Sie gruben und gruben, … more →
vertigine wrote 1 year ago: Salmo di Paul Celan Nessuno ci impasta più di terra e argilla, nessuno alita sulla nostra polve … more →
emergenza wrote 1 year ago: Canto d’emergenza dei pensieri nato da un sentimento, che ha dei nomi svegliati dal canto non … more →
francescomarotta wrote 6 months ago: (Friederike Kimmerle, Auge der Zeit, 2000) Tratto da: Hans Georg Gadamer, Chi sono io, chi sei tu. … more →