<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>scrittori-cechi &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/scrittori-cechi/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "scrittori-cechi"</description>
	<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 22:29:21 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Incontro con Patrik Ouředník]]></title>
<link>http://associazionenube.wordpress.com/?p=24</link>
<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 08:53:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>nube</dc:creator>
<guid>http://associazionenube.it.wordpress.com/2008/04/29/incontro-con-patrik-ourednik/</guid>
<description><![CDATA[Martedì 6 maggio 2008 - 18.00
Café au livre
via Zabarella 23 - Padova
Incontro con lo scrittore Pa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div><strong>Martedì 6 maggio 2008</strong> - 18.00<img class="alignright alignnone size-thumbnail wp-image-23" style="float:right;" src="http://associazionenube.wordpress.com/files/2008/04/istantepropizi2.jpg?w=68" alt="Ourednik, Istante propizio" width="68" height="96" /></div>
<div>Café au livre</div>
<div>via Zabarella 23 - Padova</div>
<div style="text-align:left;"><strong><span style="color:#333399;">Incontro con lo scrittore Patrik Ouředn</span><span style="color:#333399;"><span style="font-size:13pt;font-family:&#34;color:#333333;">í</span></span></strong><strong><span style="color:#333399;">k.</span></strong></div>
<div>In collaborazione con Alessandro Catalano.</div>
<div></div>
<div><a href="http://associazionenube.wordpress.com/files/2008/04/ourednik.pdf">Scarica la locandina</a></div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Patrik Ouředník]]></title>
<link>http://associazionenube.wordpress.com/?p=18</link>
<pubDate>Tue, 29 Apr 2008 08:03:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>nube</dc:creator>
<guid>http://associazionenube.it.wordpress.com/2008/04/29/patrik-ourednik/</guid>
<description><![CDATA[


Nazionalità
Nato a Praga nel 1957. Figlio di madre francese di origine italiana e padre ceco, Pa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://associazionenube.wordpress.com/files/2008/04/oure.png"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-19 alignright" style="float:right;" src="http://associazionenube.wordpress.com/files/2008/04/oure.png?w=95" alt="Patrik Ourednik" width="95" height="96" /></a></p>
<div class="entry">
<div class="snap_preview">
<p><strong>Nazionalità</strong><br />
Nato a Praga nel 1957. Figlio di madre francese di origine italiana e padre ceco, Patrik Ouředník ha trascorso la sua giovinezza a Praga, città che ha lasciato nel 1983 per trasferirsi a Parigi dove tuttora vive.</p>
<p><strong></strong><br />
<strong>Si occupa di…<br />
</strong>Traduttore dal francese al ceco (Rabelais, Jarry, Vaché, Queneau, Beckett, Béalu, Michaux, Vian, Simon, Butor)  e dal ceco al francese (Vančura, Hrabal, Holan, Skacel, Holub, Gruša, Wernisch) è anche autore di testi socio-linguistici, nonché di raccolte poetiche, pastiches, opere di narrativa...<br />
Tutta la sua produzione è segnata dall'interesse per gli aspetti bizzarri e sorprendenti della vita, dalla ricerca di forme e generi inesplorati e da un irresistibile senso del gioco. Le parole, gli avvenimenti, le discipline, i i lettori, la storia stessa sono incessantemente messi in gioco e rimescolati come appare evidente nei suoi due romanzi tradotti in italiano: <em>Europeana, Breve storia del XX secolo</em> (:duepunti Edizioni 2005) e <em>Istante propizio, 1855</em> (:duepunti Edizioni 2007).</p>
<p><strong><br />
I suoi libri<br />
</strong></p>
<ul>
<li><span style="color:#333333;"><strong><span style="color:#0000ff;">Europeana. Breve storia del XX secolo</span></strong>. </span>Libro dell’anno 2001 in Repubblica Ceca, già tradotto in 20 lingue, “Europeana” è, come dice l’editore italiano del testo “una tagliente decostruzione della memoria storica” dove ogni riferimento - eventi, slogan, persone, date…-si accavalla e ritorna, vago e vacillante, straniando il lettore.<a href="http://www.duepuntiedizioni.it/page/catalogo/tv11-Ourednik_istantepropizio/P_Ourednik_istantepropizio_2007.htm"><br />
</a></li>
</ul>
<ul>
<li><strong><span style="color:#008000;">Istante propizio, </span></strong><strong><span style="color:#008000;">1855</span></strong>. Nel 1855 un gruppo di anarchici, comunisti e libertari lascia l’Europa per costruire in Brasile la colonia “Fraternitas” basata su comunione e egualitarismo. Il progetto naufraga assieme alla narrazione lineare.</li>
</ul>
<ul>
<li>Le sue <strong><span style="color:#800000;">pubblicazioni in ceco</span></strong> includono opere narrative <em>Rok čtyřiadvacet</em> (1995) (Anno ventiquattro), <em>Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku</em> (2001) (Europeana. Breve storia del XX secolo), <span><em>Príhodná chvíle, 1855</em> (2006) (Istante propizio, 1855),</span> la raccolta poetica <em>Anebo</em> (1992) (Oppure) e <em>Neřkuli</em> (1996) (Per non dire), nonché due lavori enciclopedici <em>Šmírbuch jazyka českého. Slovník nekonvenční češtiny</em> (1988 ) (Librosceno della lingua ceca: Un dizionario del ceco non convenzionale) e <em>Aniž jest co nového pod sluncem. Slova, rčení a úsloví biblického původu</em> (1994) (Niente di nuovo sotto il sole: Parole, frasi e modi di dire di origine biblica).</li>
</ul>
<p><a href="http://www.duepuntiedizioni.it/page/catalogo/tv11-Ourednik_istantepropizio/P_Ourednik_istantepropizio_2007.htm">Ouředník sul sito della :duepunti edizioni</a></div>
</div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[La letteratura ceca fra Parigi e Praga. Un momento propizio.]]></title>
<link>http://worldsitetravellers.wordpress.com/?p=52</link>
<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 13:46:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>worldsitetravellers</dc:creator>
<guid>http://worldsitetravellers.it.wordpress.com/2008/04/21/la-letteratura-ceca-fra-parigi-e-praga-un-momento-propizio/</guid>
<description><![CDATA[Lo scrittore ceco Patrik Ouředník presenta la traduzione italiana del suo romanzo Istante propizio]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<h4 style="text-align:left;"><img class="alignleft size-medium wp-image-53" src="http://worldsitetravellers.wordpress.com/files/2008/04/023_023.jpg?w=300" alt="parigi" width="301" height="207" /><span style="color:#000000;"><span style="font-size:small;">Lo scrittore ceco Patrik Ouředník presenta la traduzione italiana del suo romanzo Istante propizio, 1855 (Příhodná chvíle, :duepunti ed., 2007).</span></span></h4>
<p><span style="color:#000000;"><span style="font-size:small;">Intervengono:</span></span></p>
<p><span style="font-size:small;"><span>Prof. Giuseppe Dell’Agata<br />
<span>Dr. Massimo Tria</span><br />
<span>Dr. Dalibor Dobiáš</span><br />
</span><span style="color:#000000;">Università di Pisa</span></span></p>
<p><span><span style="font-size:small;">Giovanna Dani Del Bianco<br />
Console onorario della Rep. Ceca per la Regione Toscana</span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="font-size:small;">Ouředník è uno dei più noti e rappresentativi scrittori cechi della sua generazione, traduttore di Jarry, Rabelais, linguista, “enciclopedista” e, fra l’altro, esperto di scacchi.</span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="font-size:small;">Torna a Pisa per la terza volta quale graditissimo ospite, incontrerà gli studenti di Boemistica e leggerà brani dai suoi due libri tradotti in italiano.</span></span></p>
<p><span><span style="font-size:small;">Martedì 29 aprile, alle ore 16.00 nella Biblioteca Salvini<br />
<span>Palazzo Ricci</span></span></span></p>
<p> </p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
