[STEFANIE GOLISCH] Im Zeichen extremer Spannungen vollzieht sich das Leben des italienischen Dichters und Arztes Lorenzo Calogero ( 1910-1961). Als es ihm im März 1961 in einem dritten Versuch … continua →
La dimora del tempo sospesofrancescomarotta wrote 2 months ago: Quaderni di Traduzioni III, Settembre 2009 L. Calogero/S. Golisch _____________ … more →
francescomarotta wrote 2 months ago: [STEFANIE GOLISCH] Im Zeichen extremer Spannungen vollzieht sich das Leben des italienischen … more →
francescomarotta wrote 5 months ago: (Eneida Topi, Eccesso di fango e di ovunque, 2006) Eneida Topi, Anancasmi (inedito, 2009) Anfiteatro … more →
francescomarotta wrote 5 months ago: [STEFANIE GOLISCH] (Alejandra Pizarnik in una foto di Boris Findell) [Qui altri testi di Alejandra P … more →
francescomarotta wrote 7 months ago: “Ein Leben kann Schatten werfen über den Mond.” Tragik Das ist das Schwerste: sich versc … more →
francescomarotta wrote 7 months ago: die Jahre reifen an den Toren der winzigen Windspalte, im feuchten Schoß einer Schwalbe welche die R … more →
francescomarotta wrote 7 months ago: 57 poesie sono il lascito della poetessa Selma Meerbaum-Eisinger, una lontana cugina di Paul Celan … more →
francescomarotta wrote 2 years ago: Ricordo di un poeta: Manfred Streubel – di Stefanie Golisch Percorrendola a ritroso dal momento dell … more →
francescomarotta wrote 2 years ago: Vom Haus der ausgesetzten Zeit I. am Äußersten der Pupillen wo das Zimmer in flachen Nebelschwaden v … more →