Blogs about: Testo A Fronte

Blog evidenziato

L'anguilla - The eel - L'anguilla: ritorno all'italiano16 comments

nabanassar wrote 1 week ago: “The eel”, di Paul Muldoon (da “l’anguilla”, di Eugenio Montale) tradu … more »

Tag: Poetry, Eugenio Montale, Giuseppe Cornacchia, LANGUILLA, nabanassar, Paul Muldoon

Dalle ceneri - Tahar Ben Jelloun6 comments

francescomarotta wrote 1 month ago: “… Una volta che si è stesa una coperta di sabbia e di cenere su migliaia di corpi ano … more »

Tag: Traduzioni, Poesía, memor.ia, cultura della pace, Tahar ben Jelloun, Egi Volterrani, dalle ceneri, guerra del Golfo

A Lingua 'lla Bestia - di Stefanu CESARI9 comments

francescomarotta wrote 1 month ago: (Miquel Barceló, Plenilunio, 2003) Da: Forme Animale / A Lingua ‘lla Bestia, Ed. Fior di Carta, … more »

Tag: Traduzioni, Poesía, scritture, stefanu cesari, letteratura corsa, Língua, FM, forme animali, Bestia

Paul CELAN nella lettura di H.G. GADAMER 2 comments

francescomarotta wrote 3 months ago: (Friederike Kimmerle, Auge der Zeit, 2000) Tratto da: Hans Georg Gadamer, Chi sono io, chi sei tu. … more »

Tag: Crítica, Filosofia, franco camera, Hans Georg Gadamer, Paul Celan, Poesía, Traduzioni, cristallo, fiato

Luce da ognuno a tutti (II) - Annamaria FERRAMOSCA13 comments

francescomarotta wrote 3 months ago: [Emilio Merlina, Coming out of darkness, 2008] Annamaria Ferramosca & Anamaría Crowe Serrano D … more »

Tag: Traduzioni, Poesía, scritture, Annamaria Ferramosca, luce, anamaría crowe serrano

testo a fronte

duke wrote 4 months ago: La sua era è finita. E’ ora di portare la lettura dei classici antichi a un nuovo livello. Qu … more »

Tag: bilingue, Classici, Monolingue

Luce da ognuno a tutti (I) - Annamaria FERRAMOSCA19 comments

francescomarotta wrote 4 months ago: (Debbie Fleming Caffrey, Burning Pine Needles, 198 Da Il versante vero, Fermenti, 1999 Ninna-Nann … more »

Tag: Annamaria Ferramosca, Poesía, scritture, Traduzioni, luce

Rainer Maria RILKE nella traduzione di Dario BORSO9 comments

francescomarotta wrote 4 months ago: (La tomba di Rainer Maria Rilke a Raron, nel Cantone Vallese. I versi recitano: Rose, oh reiner Wid … more »

Tag: Traduzioni, Poesía, Classici, R. M. Rilke, dario borso, Rainer Maria Rilke, Requiem

Anne SEXTON tradotta da Rosaria LO RUSSO5 comments

francescomarotta wrote 5 months ago: (Joel Peter Witkin, Las meninas, 1987) Traduzioni da Anne Sexton Da Poesie d’amore, Firenze, Le L … more »

Tag: Anne Sexton, Poesía, poesia americana, rosaria lo russo, Traduzioni

Testo a fronte V - Andrew ZAWACKI/Andrea RAOS3 comments

francescomarotta wrote 7 months ago: (Paola Rago, L’incontro tra acqua e fuoco, 2006) (Tratto da Andrew Zawacki, Anabranch, Wesley … more »

Tag: Traduzioni, Poesía, Andrea Raos, andrew zawacki, scritture, credo

Testo a fronte IV - I. BACHMANN/D. RACCA9 comments

francescomarotta wrote 7 months ago: (Giorgio De Chirico, L’enigma dell’oracolo, 1910) Ingeborg Bachmann nella traduzione di … more »

Tag: davide racca, Ingeborg Bachmann, Poesía, Traduzioni, Enigma

Testo a fronte III - José Ángel VALENTE/Alessandro GHIGNOLI5 comments

francescomarotta wrote 8 months ago: (Jesús Gómez Ortega “Acebuch”) José Ángel Valente (1929-2000) tradotto da Alessandro Ghigno … more »

Tag: alessandro ghignoli, Jose Angel Valente, Poesía, Traduzioni

Testo a fronte II - I. Bachmann/Davide Racca16 comments

francescomarotta wrote 9 months ago: * Davide Racca traduce Ingeborg Bachmann. WAHRLICH [1] (Fuer Anna Achmatova)   Wem es ein Wort … more »

Tag: davide racca, Ingeborg Bachmann, Poesía, Traduzioni

Testo a fronte I - Hugo Mujica/Alessandro Ghignoli6 comments

francescomarotta wrote 9 months ago: (Jackson Pollock, Number seven, 1951) * Alessandro Ghignoli traduce Hugo Mujica. Hugo Mujica (Bueno … more »

Tag: Traduzioni, Poesía, scritture, alessandro ghignoli, hugo mujica, brasa blanca, cicatriz de agua

Alfred Kolleritsch tradotto da Riccarda Novello2 comments

francescomarotta wrote 9 months ago: (Gernot Baur, Ohne Titel, 2005) Alfred Kolleritsch è nato nel 1931 a Brunnsee (Stiria, Austria). N … more »

Tag: alfred kolleritsch, Crítica, poetiche, riccarda novello, Traduzioni, anterem, somma dei giorni

Le giornate luminose di settembre

ennemme wrote 9 months ago: September. It seems these luminous days will never end. The city, which, was almost empty during … more »

Tag: Frammenti, Segnalazioni

Lluna de terra - di Joan NAVARRO

francescomarotta wrote 11 months ago: Lluna de terra - da: Bardissa de foc (Siepe di fuoco), Edicions del Mall, Barcelona 1981. Traduzion … more »

Tag: joan navarro, Poesía, Traduzioni, giuseppe fiorelli, joan navarro lluna de terra, pomerio

Wallace STEVENS tradotto da Nadia FUSINI

francescomarotta wrote 11 months ago: A primitive like an orb (Un primitivo come un globo) I The essential poem at the centre of things, … more »

Tag: Crítica, Nadia Fusini, Poesía, Traduzioni, Wallace Stevens, aurore d'autunno

Charles BAUDELAIRE tradotto da Gianni CELATI

francescomarotta wrote 11 months ago: I testi delle traduzioni sono tratti da www.zibaldoni.it III serie, 9 febbraio 2006. * Il viaggio C … more »

Tag: Charles Baudelaire, Classici, gianni celati, Poesía, Traduzioni, viaggio, Fleurs du Mal


Have your say. Start a blog.

See our free features »

Tag associati
Tutti »

Abbonati al feed RSS di questo tag

Find other items tagged with “testo-a-fronte”:
Technorati Del.icio.us IceRocket