Blogs relativi a: Traduzione

Blog evidenziato

Lucia Tosi, Metafore del freddo. Sei poesie 2 comments

Anna Maria Curci ha scritto 2 hours ago: Lucia Tosi, Metafore del freddo. Sei poesie Nota di lettura e una traduzione di Anna Maria Curci   V … più →

Etichette: Anna Maria Curci, letture, Poesía, poesia italiana contemporanea, Traduzioni, Lucia Tosi, natàlia castaldi, quaderni di rebstein

Traduzione: Joanna Newsom - The Milk-Eyed Mender

eliaalovisi ha scritto 8 hours ago: Henigway, Fitzgerald: è inutile che piagnucoliate e battiate i piedi. I vostri mugugni vengono soffi … più →

Etichette: joanna newsom, Traduzioni, bridges and balloons, Cassiopeia, Clam Crab Cockle Cowrie, en gallop, Inflammatory Writ, Joanna Newsom, Peach Plum Pear

Traduzione: Daft Punk - Random Access Memories

eliaalovisi ha scritto 1 day ago: Houston, abbiamo un problema. Ci sono due francesi in tuta spaziale in avvicinamento. Hanno delle co … più →

Etichette: Traduzioni, Daft Punk, Traduzioni, Touch, Daft Punk, Random Access Memories, Give Life Back to Music, The game of LOVE, Giorgio by Moroder

130517 CéCi Magazine, June issue. Intervista con gli Exo: LUHAN - [Traduzione]

luhanitalia ha scritto 1 day ago: CéCi Magazine – Luhan interview. Traduzione dal coreano al cinese: 怒怒est_ English translation: … più →

Etichette: 130517, 17/05/2013, ceci, Ceci Magazine, Exo, exo-k, exo-m, June issue 2013, luhan

130517 SMTown's weibo update: Exo comeback.

luhanitalia ha scritto 1 day ago:   请大家欣赏《XOXO (Kiss&Hug)》的预告照片: http://t.cn/zTs2NGL Invitiamo tutti voi a godervi delle foto teas … più →

Etichette: 130517, Baekhyun, Chanyeol, Chen, D & O, Exo, exo-k, exo-m, kai

"Ho tradotto Dan Brown in un bunker"

messinamonica ha scritto 1 day ago: Dominique Defert è uno dei due traduttori ad aver tradotto il nuovo romanzo di Dan Brown in francese … più →

Etichette: traduttori, Traduzione, Dan Brown, francese

Torino Salone del Libro 2/ Come formulare una proposta editoriale

saverio simonelli ha scritto 1 day ago: “Le traduzioni sono il sistema circolatorio delle letterature del mondo” – lo ha ricordato Ilide Car … più →

Etichette: Commenti, Del Vecchio Editore, , editoria, Ilide Carmignani, proposta editoriale

[NEWS] 130516 - ‘EXO is finally attacking’ Plans for a comeback with first full album ‘XOXO’

luhanitalia ha scritto 2 days ago: Source: asia economy English translation: zesha exok-trans Italian translation: Lullaby Luhan Italia … più →

Etichette: Exo, luhan, exo-m, Luhan Italia, Lullaby Luhan, Bangkok, tao, Kris, Chen

"Work-life balance": riflessioni di un venerdì notte4 comments

biblitra ha scritto 2 days ago: Qualche venerdì fa, sono stata a un concerto* con un amico. Non appena ci rimettiamo in viaggio per … più →

Etichette: Traduzione e lingue, Bologna, Professional, Professionale, Rammstein, traduttrice, TRANSLATOR, Work Life Balance

No good with faces - Jack Johnson

hodyjean ha scritto 3 days ago: No good with faces And I’m bad with names Gave me directions But it’s all the same: I’m lost. I’m to … più →

Etichette: Cultura attuale, musica attuale, No Good With Faces, Jack Johnson, Jack Jhonson, testo

Traduzione: Vampire Weekend - Modern Vampires of the City

eliaalovisi ha scritto 4 days ago: Dio, Dio mio, gli atei non ti amano. Ma amano, eccome se amano. Amano un’ortodossa come una mu … più →

Etichette: Traduzioni, Vampire Weekend, diane young, Don't Lie, Everlasting Arms, Finger Back, Hannah Hunt, hudson, Obvious Bicycle

Go Ahead e la differenza tra giustizie

Filottete Manfredi ha scritto 5 days ago: “E come potevamo noi cantare”. Dopo la bomba alla Maratona di Boston , mi sentivo come Q … più →

Etichette: america, Boston, Giornalismi, Giustizia, Italiani, Letteratura, Società, Stati Uniti, USA

Torino: l'altro Salone/4. Per chi con i libri ci lavora (o vuole farlo)

saverio simonelli ha scritto 5 days ago: Alcune indicazioni, poco più di una lista, ma fitta di incontri e personaggi utili da ascoltare per … più →

Etichette: Commenti, dizionari, Ilide Carmignani, susanna basso, Casa della traduzione, Zanichelli, Beatrice Masini, l'AutoreInvisibile

Hanatan - Aitai

foregroundnoises ha scritto 6 days ago: 君に会いたい、会いたいよ Post dopo oltre un mese, mi ero spremuto troppo quella settimana con i post che alla fi … più →

Etichette: Traduzioni, testo, Lyrics, Italiano, vocaloid, ITA, Hanatan, yurika, Aitai

5 blog sulla traduzione2 comments

L'Arte di Tradurre ha scritto 1 week ago: Dopo mesi e mesi di continuo navigare nell’oceano infinito del web, alla ricerca di nuovi siti … più →

Etichette: Recensioni, Strumenti, traduzione letteraria, Blog, preferiti

Jurassic Park, dinosauri e codice genetico4 comments

dariomelgari ha scritto 1 week ago: “Hanno usato DNA di un rospo per riempire le interruzioni nelle sequenze genetiche. Hanno mutato il … più →

Etichette: divulgazione, DNA, geni, Dr. Alan Grant, Steven Spielberg, Blade runner, Jurassic Park, Ridley Scott, Codice Genetico

120909 South Taiwan International Music festival - [Fan Account traduzione]

luhanitalia ha scritto 1 week ago: Il Lato oscuro di Luhan.  English translation by: luhanlu Traduzione italiana: Lullaby Luhan Italia. … più →

Etichette: Exo, luhan, exo-m, Luhan Italia, Lullaby Luhan, translation, Fan Account, 120909, 09/09/2012

Traduzione: The National - Trouble Will Find Me

eliaalovisi ha scritto 1 week ago: Passo anch’io la notte a sbrogliare le matasse che ho in testa. Solo, tu le cospargi di benzin … più →

Etichette: The National, Traduzioni, Traduzioni, The National, Trouble Will Find Me, i should live in salt, Demons, don't swallow the cap, Fireproof

Exo-M official site: 8 Maggio, la festa dei genitori - [Traduzione + Foto]

luhanitalia ha scritto 1 week ago:   Source: Exo-M official Site. Stuff diary.  English Translation:  Exo-K translation.  Traduzione it … più →

Etichette: Exo, luhan, exo-m, Luhan Italia, Lullaby Luhan, translation, exo-m official site, Exo-M official website, Parents Day


Tag simili
Tutti →

Abbonati al feed RSS di questo tag